Abstract—China has entered a new chapter after the Reform
and Opening-up Policy initiated in 1978, and all walks of life
have shown a steady improvement. In recent years, China’s
comprehensive national power has been rising, its international
status has been significantly improved, and many political terms
have sprung up. These political terms reflect the country’s
image and the trend of national policy-making, which affects the
shaping of the country’s image. Starting from national image
and the process of translating political discourse with Chinese
characteristics, this paper selects three representative political
terms of “Chinese Dream” “Harmony without Uniformity” and
“New Model Major-Country Relations” that have appeared in
government work reports, regular press conferences of
spokesmen of the Ministry of Foreign Affairs and diplomatic
parlance as the research objects. It means to discusses the
relationship between Chinese political term translation and
national image building and studies the influence of political
term translation to build a peaceful, inclusive and win-win
national image. Thus, improving China’s national discourse
power on the world stage.
Index Terms—national image, political terminology
translation, Chinese Dream, Harmony without Uniformity, New
Model Major-Country Relations
Yizhe Wang and Hongmei Ruan are with the Changan Campus of
Northwestern Polytechnical University, Xi’an, Shannxi, China. E-mail:
ruanhm@nwpu.edu.cn (H.R.)
*Correspondence: 874845064@qq.com (Y.W.)
[PDF]
Cite:Yizhe Wang and Hongmei Ruan, "Study of Chinese Political Terminology Translation and National Image Shaping," International Journal of Languages, Literature and Linguistics vol. 9, no. 5, pp. 378-384, 2023.